giovedì 4 settembre 2014

adesso basta!

Dopo l'ennesimo video in cui un "booktuber" si lamenta delle edizioni dei libri e delle traduzioni non ho più resistito, devo sfogarmi! Allora:

1. se non vi piacciono le traduzioni, perché non leggete il libro in lingua originale? Perché non riuscite a capirlo? Perché avete un livello linguistico che rasenta l'elementare? Bene, allora non avete nemmeno le competenze per giudicare il lavoro di traduzione di qualcun altro!!!!!

2. prima di giudicare il lavoro di un/una traduttore/traduttrice, vi siete mai riascoltati/riletti prima di pubblicare i vostri commenti al loro lavoro? No vero? Bene, un consiglio FATELO! 

3. odiate le edizioni economiche che vi propinano le case editrici? Spiegatemi perché. Sono libri che mediamente costano dai 9 ai 15€, se una casa editrice (faccio un nome a caso Newton Compton) vi propone lo STESSO libro a 3/5€ perché ci sputate sopra? Se avete tutti la sindrome della cacca d'oro sono felice per voi, c'è gente che apprezza queste case editrici perché a parità di spesa permettono di acquistare più libri!

4. BASTA, dico BASTA dire "non si è dei veri lettori se non si è letto IlTalLibroDiPincoPallo". Non esiste il vero lettore e il falso lettore. Leggi libri o carta stampata? Bene, ciò basta e avanza per essere giudicati lettori. Allo stesso modo non esistono lettori di serie A che leggono solo libri di millantamila pagine di autori dell'isola Vatelapesca che sono <<proprio delle chicche letterarie>> e lettori di serie B che leggono per la maggior parte best seller, libri fantasy o comunque mediamente conosciuti. Siamo tutti uguali, siamo tutti lettori, gente a cui piace leggere e che vuole condividere le proprie opinioni, senza l'aspirazione a diventare grandi critici letterari (che poi, parlando seriamente, non lo diventerete mai nemmeno voi che vi eleggete ad elite).

5. ancora sulle traduzioni. Come diamine fate a giudicare la traduzione di un libro russo, cinese, giapponese? Parlate DAVVERO in modo corretto e completo queste lingue? Siete REALMENTE in grado di giudicare la traduzione? 

6. perché lo stesso identico libro, con la stessa identica traduzione se costa 5 euro= "OMG! Che schifo, guarda che edizione pessima, edizione tascabile? Ma dai, è per la plebe"; se invece costa 15€= "guarda che copertina da nobili, farà sicuramente una gran porca figura in libreria, poi a chi interessa se non lo leggerò mai, sembra proprio da intellettuali questa edizione di questo libro". 

Spero di non avervi annoiato troppo, ma sono davvero stufa di vedere/ leggere sempre le stesse cose sui libri, io non sono un'esperta ne mi atteggio a tale. Sono semplicemente una ragazza a cui piace leggere e a cui piace condividere quello che pensa (ah nel caso, studio editoria e giornalismo O_o). 
Non vi ho nemmeno salutato a inizio post, scusate (Ciao! Come va?) ma ho scritto di getto tutto quello che mi passava per la testa. 

Ora vi saluto, ma prima vorrei dare un innocente consiglio a tutti quelli che si sono indignati leggendo questo post (e anche a me stessa): non giudichiamo il lavoro degli altri se non ne conosciamo bene tutti i meccanismi, il semplice fatto che ci piace leggere non ci da in automatico le competenze per giudicare un lavoro e un mercato molto difficili; proviamo ad essere un po più  umili e a pensare che ciò che diciamo noi non è Il Verbo, ma semplicemente l'opinione dei consumatori.

Con questo CIAO
e a presto
Marta


Nessun commento:

Posta un commento